لا توجد نتائج مطابقة لـ صِنَاعَة اَلْحَلْوَى

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إنجليزي عربي صِنَاعَة اَلْحَلْوَى

إنجليزي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Although I can't figure out why, for yesterday's lunch, she brought cigarettes, bologna, margarine, and a packet of artificial sweetener.
    ومع هذا لا يمكنني أن أفهم لماذا في غداء الأمس أحضرت سجق وسجائر سمنة صناعية وحلوى
  • In 2002, direct investment had amounted to about US$ 30 million, primarily in textiles, chemicals, confectionery, noble metals, industrial construction and pharmaceutical products.
    ففي عام 2002، بلغ الاستثمار المباشر تقريبا 30 مليون دولار أمريكي، في النسيج أساسا، وفي الكيمياويات، وصناعات الحلويات والمعادن الكريمة، والبناء الصناعي، والمنتجات الصيدلانية.
  • Formerly Association of the Chocolate, Biscuit and Confectionery Industries of the EEC.
    سابقاً، رابطة صناعات الشوكولاته والبسكويت والحلويات في الجماعة الاقتصادية الأوروبية.
  • (e) The Association of the Chocolate, Biscuit and Confectionery Industries of the European Economic Community had changed its name to the Association of the Chocolate, Biscuit, and Confectionery Industries of the European Union.
    (هـ) أصبحت رابطة صناعات الشوكولاته والبسكويت والحلويات في الجماعة الاقتصادية الأوروبية تسمى رابطة صناعات الشوكولاته والبسكويت والحلويات في الاتحاد الأوروبي.
  • The International Federation of Purchasing and Materials Management (IFPMM) had changed its name to International Federation of Purchasing and Supply Management (IFPSM); The Liaison Office of the Rubber Industries of the European Economic Community had changed its name to European Association of the Rubber Industry (BLIC); The Association of European Shipbuilders and Shiprepairers (AWES) had changed its name to Community of European Shipyards' Associations (CESA); UFI (Union des Foires Internationales) had changed its name to UFI - The Global Association of the Exhibition Industry; The Association of the Chocolate, Biscuit, and Confectionery Industries of the EEC (CAOBISCO) had changed its name to the Association of the Chocolate, Biscuit, and Confectionery Industries of the EU (CAOBISCO).
    (ه‍) أصبحت رابطة صناعات الشوكولاته والبسكويت والحلويات في الجماعة الاقتصادية الأوروبية تسمى رابطة صناعات الشوكولاته والبسكويت والحلويات في الاتحاد الأوروبي.
  • - Vocational training schools offering two types of training: traditional areas which are most in demand among women (sewing, cosmetology, confectionery, breadmaking, handicrafts, etc.) and non-traditional jobs (carpentry, electrical work, plumbing).
    - مدارس للتدريب على العمل تشمل نوعين من التدريب: في المجالات التقليدية التي هي محل طلب كبير من جانب النساء (الحياكة وفن التجميل وصناعة الحلوى والخبز والحرف إلخ) وفي الحرف غير التقليدية (النجارة والكهرباء والسباكة).
  • From 1990 to 1999, before crisis hit, the share of the Argentine sugar confectionery industry (excluding chocolates) in world imports of these products went from 1.09 per cent to 2.16 per cent.
    في الفترة من عام 1990 إلى عام 1999، قبل اندلاع الأزمة، ارتفع نصيب صناعة الحلويات السكرية الأرجنتينية (باستثناء الشوكولاتة) في الواردات العالمية من هذه المنتجات من 1.09 في المائة إلى 2.16 في المائة.
  • In France, North Africans have replaced retiring French shopkeepers; in the United Kingdom, migrants from South Asia run confectioners and newsagents, and in the Netherlands, Turkish migrants run bakeries and grocery stores.
    وفي فرنسا، حل المهاجرون من شمال أفريقيا محل أصحاب المتاجر من الفرنسيين المتقاعدين؛ وفي المملكة المتحدة، يقوم المهاجرون من جنوبي آسيا بتشغيل محال صناعة الحلوى ومحلات بيع الصحف، وفي هولندا يقوم المهاجرون الأتراك بإدارة المخابز ومحلات البقالة.
  • The main sectors involved in the apprenticeship contracts are: hairdressing, the hotel industry, bakery products and all occupations which maintain a genuine apprenticeship system.
    وتهم عقود التعلم القطاعات الرئيسية التالية: الحلاقة، والفنادق، وصناعة الخبز/الحلوى وكل المهن التي تحافظ على نظام تعلم حقيقي.
  • The NGOs and women's associations, not to be outdone, are likewise providing training for girls and women, especially in petty trades (pastry-cooking, soap-making, processing of local produce) and providing information on health matters, principally in connection with HIV/AIDS, which is claiming many victims among the country's women and children.
    ولم تهدأ المنظمات غير الحكومية والرابطات النسائية. وانشغلت بتدريب الفتيات والنساء، وضمنت أشراكهن في تعلم المهن الصغيرة (مثل صناعة الحلوى، وصناعة الصابون، وتحويل المنتجات المحلية) ونشر معلومات عن الحياة الصحية (وخاصة في ميدان فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهو وباء ضحاياه من بين النساء والأطفال).